Deine Sprache: ardeenesfrruzh

Die erste Jiddisch-Übersetzung ist online

Unsere erste Übersetzung ins Jiddische auf  auf www.bilingual-picturebooks.org ist online: Die Ameisenbücherei. Die Geschichte von einer unterirdischen Bibliothek für Ameisen ist in einer Werkstatt mit einer Kindergruppe entstanden, die unsere Jiddisch-Übersetzerin und -Gegenleserin Sandra moderiert hat.

Wir haben auch Sandra nach ihren Lieblingswörtern und Besonderheiten der jiddischen Sprache gefragt und ihre Antwort möchten wir euch natürlich nicht vorenthalten:

"[Das Wort] ... heißt בעהאַלטעניש /behaltenish und bedeutet Versteck. Wie bei ganz vielen Worten im Jiddischen, sind sie dem Deutschen sehr ähnlich, haben aber eine etwas andere Bedeutung, zb. heißt 'shlepn' auf deutsch 'ziehen' und 'iberlegung' ist 'die Erfahrung'. Ein anderes Lieblingswort von mir ist 'Likhtikayt', auch hier kann man die Bedeutung erahnen: Helligkeit. 

Jiddisch ist wie eine Schwester des Deutschen, besitzt aber auch Komponenten aus dem Hebräischen, Slawischen, selbst dem Lateinischen und Französischen, und leider ist sie vom Aussterben bedroht!

Spannend finde ich beim Übersetzen besonders, wie aus dem ganz Fremden - den hebräischen Buchstaben - plötzlich ganz vertraute Worte werden. Das ist dann wie eine zauberhafte Verwandlung, oder wie Schätze ausgraben und macht mir sehr großen Spaß."

Ehrenamtlich übersetzen
Bilderbuch hinzufügen
Unterstützen
jetzt spendenUnterstützen