Кто мы?

Bücherpiraten помогает детям полюбить книги. 
Наша организация — это некоммерческое объединение, цель которого — дать маленьким детям и подросткам возможность самостоятельно и с удовольствием приобщиться к литературе. Наши проекты создаются для детей и подростков от 3 до 19 лет. Литературные фестивали, театральные кружки, кружки для обучения чтению и письму — все это и многое другое организуется в Доме детской литературы в Любеке (Германия). Наш проект «Найди историю» реализуется в сотнях детских садов.
Деятельность нашего объединения финансируется исключительно за счет пожертвований. На этом сайте вы можете поддержать нас материально.
Тех, кто хочет узнать больше, мы приглашаем посетить сайт объединения (www.buecherpiraten.de) или Дом детской литературы.

menu menu menu

О проекте

Родители и учителя всего мира едины во мнении: первая книга в жизни ребенка должна быть на его родном языке. Двуязычные книги нужны всем,  но их, к сожалению, пока очень мало. 

Цель проекта — создание базы данных с двуязычными иллюстрированными книгами, написанными детьми для других детей. Родители и учителя всего мира смогут брать из нее материал для обучения чтению и приобщения к литературе. Добровольные помощники по всему миру переводят детские истории на 1001 язык. По возможности все книги также выпускаются в аудиоформате. 

Родители и учителя всего мира смогут бесплатно скачать истории на любых двух языках на сайте www.bilingual-picturebooks.org. 

Началось все в 2013 году, когда Bücherpiraten при поддержке фонда Drägerпровели мастер-класс по созданию иллюстрированных книг. С помощью художников-иллюстраторов Кирстен Бойе (Kirsten Boie), Мартина Гриса (Martin Gries) и Бирте Мюллер (Birte Müller) 10 детей целую неделю работали над иллюстрированной книгой под названием «Шоколадный торт на Гавайях» (Schokokuchen auf Hawaii). При этом основное внимание Bücherpiraten уделяли тому, чтобы авторами идей, текстов и иллюстраций были дети. Роль взрослых ограничивалась поддержкой и помощью при реализации проекта. 

После мастер-класса книга была переведена профессиональными переводчиками на 6 базовых языков: арабский, английский, французский, китайский, русский и испанский. Используя в качестве оригинала 7 версий книги «Шоколадный торт на Гавайях», множество переводчиков-добровольцев в следующие месяцы и годы переводили книгу на свои родные языки. Каждый перевод перед публикацией на www.bilingual-picturebooks.org должен быть проверен и одобрен другим носителем языка.

Авторы этого проекта: 

Margot und Jürgen Wessel-Stiftung, Possehl-Stiftung

Приветственное слово посла проекта Кирстен Бойе (Kirsten Boie)

Стоит отметить, что выходцы из самых разных стран живут бок о бок не только в Германии. Повсеместно количество многоязычных семей неуклонно растет. Дети, чьи родители говорят на сирийском, тви или фарси, уже после пары недель в детском саду или нескольких месяцев в школе свободно понимают немецкий язык (или шведский, французский, датский).

Двуязычные книги с картинками от bilingual picturebooks позволяют родителям и детям наслаждаться чтением вместе. К тому же, такие издания помогают не только при работе с детьми-беженцами в школах, детских садах и специализированных приютах, но и всем нам -  при изучении иностранного языка. Возможны любые сочетания-выбор просто безграничен. В странах, где в ходу несколько языков, например практически во всех государствах Африки к югу от Сахары и во многих странах Азии, целесообразно использовать билингвальные иллюстрированные книги. Эта инициатива  должна охватить весь мир.  

Более того, проект bilingual picturebooks предлагает каждому ребенку в любой стране написать и оформить книгу с картинками для детей из других стран. Я уверена, что многие родители, детские сады и школы обрадуются историям, которые напишут ребята из арабских, африканских, азиатских или европейских стран. Замечательно, не правда ли?  

Я желаю проекту множество воодушевленных последователей!

Джулия Дональдсон, автор книги «Груффало»:

«Какой интересный и достойный проект. Он позволяет детям читать и писать рассказы на родном языке. Мне нравится, что эти истории путешествуют по миру».