Votre langue: ardeenesfrruzh

Les Bücherpiraten enthousiasment les enfants aux livres.


Nous sommes une association à but non lucratif qui s'est donné pour objectif de permettre aux enfants et aux adolescents de vivre une expérience créative et autonome avec la lecture. Nos groupes et projets sont conçu pour des enfants et des adolescents de 3 à 19 ans. Les festivals de littérature, les groupes de lecture, d'écriture et de théâtre, tous trouvent leur place dans la Maison de la littérature jeunesse dans la vieille ville de Lübeck, en Allemagne.

Notre projet « Les Chercheurs de Récit » est présent dans des centaines d’écoles maternelles.

L'association est financée sans aucun moyen public. Si vous voulez nous soutenir par un don, vous pouvez le faire ici.

Si vous voulez en savoir plus, vous êtes cordialement invités à vous renseigner sur la page de l'association www.buecherpiraten.de ou à vous rendre en personne à la Maison de la littérature jeunesse.

A propos du projet

Le premier contact avec la lecture doit toujours se faire dans la langue maternelle du lecteur. Le besoin en livres bilingues est énorme. Malheureusement, il y en a bien trop peu.

Le but du projet est une banque de données avec des livres illustrés écrits par des enfants pour des enfants. Les personnes responsables de la promotion de la lecture dans le monde entier peuvent télécharger ici des histoires écrites par des enfants. Un réseau de bénévoles traduit les histoires dans 1001 langues. Et le plus de versions possibles seront en outre lues pour des audio-livres. 

Des familles et des promoteurs de la lecture du monde entier peuvent télécharger gratuitement ici www.bilingual-picturebooks.org les histoires dans deux langues de leur choix.

Pour commencer, les Bücherpiraten 2013 ont mis sur pied, avec le soutien de la Dräger-Stiftung, un atelier de livre illustré. Avec l'aide des auteurs et illustrateurs Kirsten Boie, Martin Gries et Birte Müller, 10 enfants ont travaillé à un livre illustré pendant une semaine : "Un gâteau au chocolat à Hawaii". Pendant ce projet, les Bücherpiraten ont attaché une grande importance au fait que les idées, les mots et les illustrations viennent des enfants. Les adultes se sont contentés d'accompagner et de donner des conseils. 

Après l'atelier, le livre a été traduit par des traducteurs professionnels dans six langues de base : arabe, anglais, français, mandarin, russe et espagnol. En partant de 7 versions linguistiques de "Un gâteau au chocolat à  Hawaii", des locuteurs de langue maternelle vont traduire dans les mois qui viennent l'histoire dans le plus de langues possibles. Chaque traduction est ensuite confirmée par un autre locuteur de langue maternelle avant d'être publiée surwww.bilingual-picturebooks.org.

Ce projet est soutenu par : 

Margot und Jürgen Wessel-Stiftung, Possehl-Stiftung, Stiftung Jugendmarke

Discours de bienvenue de Kirsten Boie, ambassadrice du projet

Julia Donaldson, auteur des livres Grüffelo, déclare :

Traduction volontaire
Ajouter un livre d'images
Dons