Le tour du monde en 80 langues
Nous sommes ravis qu'une autre langue ait rejoint notre projet : vous pouvez maintenant lire l'histoire « Le lapin gourmand » en japonais ! Cela signifie que les histoires sur notre site web voyagent maintenant dans 80 langues à travers le monde.
Mio, la traductrice bénévole, nous a raconté ce qui a été un défi pour elle dans sa traduction du livre « le lapin gourmand » (depuis l’anglais) : comme il n'y a pas de mot pour « staircase », il était difficile de le traduire en japonais. « Staircase » et «stair » signifient tous deux « escalier », [...]. Au début, je me suis demandé si je devais choisir « marches », mais j'ai finalement juste opté pour « escalier ».
Mio nous a également partagé ses mots préférés, ceux qui la fascinent dans la langue japonaise : « Itadakimasuis » est un mot prononcé avant un repas. Il exprime l'appréciation pour les animaux et les plantes qui nous donnent la vie, et pour les gens qui s’occupent d’eux. Le mot « gochisousama » est un mot prononcé après un repas. C’est un mot qui exprime l'appréciation pour le « festin » de la vie, et pour le soin pris par la personne qui prépare le repas de s’occuper de tous les ingrédients. Bien qu'il existe une traduction anglaise - « Itadakimasu » signifie : « mangeons ! » et « gochisousama » signifie : « Merci pour le repas » - Mio nous a dit que ces traductions anglaises lui donnent la sensation de n’être pas vraiment appropriées.
Vous connaissez peut-être ce sentiment. Certains mots et phrases ne vivent réellement que dans certaines langues et ne se laissent que décrire dans d’autres. Ils nous montrent que chaque nouvelle langue diversifie notre perception du monde et la façon dont nous entrons en lien avec lui.
Nous remercions beaucoup Mio d'avoir offert cette nouvelle langue à « 1001 langues » et d'avoir ainsi ouvert notre site web à beaucoup plus d'enfants et de familles !

